位置: 九五至尊备用网址 > 公司新闻 >

大英藏书楼瑰宝 漂洋过海来见你

  • 发布时间:2018-11-05 08:27   来源:九五至尊备用网址

  “展览从浪漫主义诗篇开始,展出了代表人物拜伦及其手稿《唐·璜》的章节,柯勒律治《古船夫咏》的部分手稿,以及威廉·华兹华斯诗篇《我孑立地翱翔,像一朵云》的手稿。”英方策展人亚历珊德拉·奥特介绍,文学不仅指阅读,还与表演密切相关,因此也选取了威廉·莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》的前期四开本,以及两本曲谱——《贡多拉船夫》的总谱原稿、本杰明·布里顿根据莎士比亚《仲夏夜之梦》改编的曲谱。“最终一个部分聚集现代小说以及现代小说作家。从夏洛特·勃朗特的《简·爱》手稿开始,到查尔斯·狄更斯手稿《尼古拉斯·尼克贝》以及《大卫·科波菲尔》的印刷品,再到柯南·道尔的短篇小说,伊恩·弗莱明的‘詹姆斯·邦德’。”

  “这种机遇可谓终身难求”

  通过细心料理和精心安插,大英藏书楼的瑰宝总算向我国读者展露真容。4月21日,由我国国家藏书楼和大英藏书楼结合举行的展览“从莎士比亚到福尔摩斯:大英藏书楼的瑰宝”在我国国家藏书楼典籍博物馆正式开幕。在略显幽暗的展厅里,保存完好的手稿安然地放置在橱窗里,向读者静静地诉说着几百年前的故事。

  翻译家林纾用文言文翻译的莎翁著作在当时的知识分子中十分流行。作为近代文学家,林纾自己并欠亨外语,他的翻译著作依托旁人口述,由他中止笔译,译作虽有不少增删、错讹之处,但仰仗深沉的文学素质,其译作流通逼真,有其特征。

大英图书馆瑰宝 漂洋过海来见你

  原标题:不雅观观摩英国作家手稿感触模范文学魅力

  大英藏书楼主席特莎·布莱克斯通称,这次与我国国家藏书楼结合举行的展览是大英藏书楼有史以来规划最硕大、最激动人心的国际项目之一。“此次展览必然会让文学、音乐和戏曲爱好者眼前一亮,亲身领会这些英国和国际模范文学的宝贵手稿,这样的机遇关于很多人来说可谓终身难求。”

  除了大英藏书楼精心挑选的收藏珍品外,我国国家藏书楼的收藏也一起展出,包括这些英国文学在我国的闻名译作、改编及谈论册本或稿件等,多方位展现英国文学模范巨作在我国的撒播与广泛影响。

威廉·莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》第二版四开本的标题页

  这次展览向我国读者展出了11件英国文学模范巨作的手稿和前期宝贵印本,包括诗篇、戏曲和小说三个范畴,均系初度在我国表态。

  “英国文学模范著作传入我国后,通过翻译、改编,完成了其‘我国化’的演化进程,增添了新的内在,赋予了新的含义,滋养了一代又一代我国读者。合作大英藏书楼收藏,我国国家藏书楼展出了收藏的模范译著,相辅相成,多方位展现英国模范文学在我国的撒播流布与广泛影响,显示中英两国文明交流互鉴的持久魅力和深远的现实含义。”韩永进暗示。

威廉·华兹华斯《我孑立地翱翔,像一朵云》手稿

  夏洛特·勃朗特《简·爱》的手稿是勃朗特交付给出版商的修订稿本,书写规整,通篇可见修改遗迹,足见她的细心与谨慎。亚历珊德拉·奥特介绍,这部手稿十分出格,由于上面有墨痕指纹,阐明它从前出现在印刷工厂里。上面还有印刷工的姓名,正是这些人把她的手稿酿成了印刷品。这本《简·爱》的手稿来自出版商晚辈。其他,在标题页的上方,签有勃朗特的男性化笔名“柯勒·贝尔”。在那个妇女仍受轻视的年代,勃朗特以为这个笔名能够加强小说的可信度,一起也可阻止她的熟人们对号入座。“这一切在今日看来很清楚,但在19世纪,‘柯勒·贝尔’的姓名在文学界掀起庞大波澜,这个作者到底是男是女令我们猎奇又猜忌。”亚历珊德拉·奥特说。

0